Work Experience

  • Todate 2015

    Lecturer

    Arts and Sciences, Translation and Interpretation

  • Present 2004

    Lecturer

    Near East Universty, English Preparatory School

  • 2002 1994

    Instructor

    Middle East Technical Univerity, Department of Basic Enlish

Education & Training

  • Ph.D. ..

    -

    -

  • Master1999

    TEFL

    Bilkent University

  • Bachelor1994

    English Language and Literature

    Bilkent University

Honors, Awards and Grants

Research Projects

Filter by type:

Sort by year:

Currrent Teaching

Teaching History

  • 2018 BAHAR

    EU CULTURE AND TREATY TEXTS

    The students are expected to learn the basic knowledge about European culture and institutions by focusing on the functions and purposes of the institutional bodies of the EU, the evolution phases of the European integration and the social, political and economic concerns in the EU.

  • 2018 GÜZ

    ANALYTICAL TRANSLATION APPLICATIONS

    -

  • 2015 GÜZ

    ORAL EXPRESSION AND PUBLIC SPEAKING

    This course aims at familiarizing students with the skills necessary to collect, analyze, and select information relevant to their presentations and to help them adopt the required skills for public speech.

  • 2018 BAHAR

    EU CULTURE AND TREATY TEXTS

    The students are expected to learn the basic knowledge about European culture and institutions by focusing on the functions and purposes of the institutional bodies of the EU, the evolution phases of the European integration and the social, political and economic concerns in the EU.

  • 2016 GÜZ

    TRANSLATION CRITICISM I

  • 2016 GÜZ

    TRANSLATION CRITICISM I

    -

  • 2017 GÜZ

    TRANSLATION CRITICISM I

    -

  • 2018 GÜZ

    TRANSLATION CRITICISM I

    -

  • 2016 BAHAR

    TRANSLATION CRITICISM II

    A

  • 2017 BAHAR

    TRANSLATION CRITICISM II

    A

  • 2018 BAHAR

    TRANSLATION CRITICISM II

    A

  • 2017 YAZ

    TRANSLATION CRITICISM II

    A

  • 2017 BAHAR

    TRANSLATION THEORY

    This course aims to inform students on the key concepts regarding the translation theory

  • 2017 BAHAR

    TRANSLATION THEORY AND CRITICISM

    -

  • 2018 BAHAR

    TRANSLATION THEORY AND CRITICISM

    -

  • 2016 YAZ

    TRANSLATION PROJECT I

    -

  • 2015 BAHAR

    TEACHING ENGLISH TO YOUNG LEARNERS II

    -

  • 2015 BAHAR

    ANALYTICAL TRANSLATION APPLICATIONS

  • 2017 BAHAR

    ANALYTICAL TRANSLATION APPLICATIONS

  • 2016 GÜZ

    ANALYTICAL TRANSLATION APPLICATIONS

  • 2018 BAHAR

    EDUCATIONAL PHILOSOPHY

    -

  • 2018 BAHAR

    EDUCATIONAL PHILOSOPHY

    .

  • 2016 GÜZ

    SIMULTANEOUS INTERPRETATION

    -

  • 2017 GÜZ

    SIMULTANEOUS INTERPRETATION

    -

  • 2018 GÜZ

    SIMULTANEOUS INTERPRETATION

    -

  • 2016 GÜZ

    SIMULTANEOUS TRANSLATION I

    A

  • 2017 GÜZ

    SIMULTANEOUS TRANSLATION I

    A

  • 2018 GÜZ

    SIMULTANEOUS TRANSLATION I

    A

  • 2015 BAHAR

    SIMULTANEOUS TRANSLATION II

    A

  • 2016 BAHAR

    SIMULTANEOUS TRANSLATION II

    A

  • 2017 BAHAR

    SIMULTANEOUS TRANSLATION II

    A

  • 2018 BAHAR

    SIMULTANEOUS TRANSLATION II

    -

  • 2015 GÜZ

    EFFECTIVE COMMUNICATION

    To help students improve their spoken English skills to enable them to communicate more effectively in English.

  • 2016 BAHAR

    TRANSLATION OF LAW TEXTS

    -

  • 2015 GÜZ

    TRANSLATION OF LAW TEXTS

    -

  • 2017 GÜZ

    TRANSLATION OF LAW TEXTS

    -

  • 2016 GÜZ

    ENGLISH-TURKISH TRANSLATION

    --

  • 2016 GÜZ

    TRANSLATION I

    --

  • 2015 GÜZ

    COMPARISON OF EDUCATION SYSTEMS

    -

  • 2018 YAZ

    CONFERENCE INTERPRETATION

    The students are provided with a wide range of exercises for conference translation both from Turkish to English and from English to Turkish. The students are expected to focus on activities that will allow them to practise for conference translation. The students are given the opportunity to go to conferences to experience real conference situations.

  • 2018 YAZ

    NOTE-TAKING AND CONSECUTIVE INTERPRETATION

    To familiarize students with the philosophy and practice of Consecutive Interpreting

  • 2018 YAZ

    NOTE-TAKING & CONSECUTIVE TRANSLATION I

    To familiarize students with the philosophy and practice of Consecutive Interpreting

  • 2016 GÜZ

    SPECIFIC LANGUAGE USAGE

    A

  • 2017 GÜZ

    SPECIFIC LANGUAGE USAGE

    A

  • 2016 GÜZ

    SPECIFIC LANGUAGE USAGE I

    =

  • 2015 BAHAR

    SPECIFIC LANGUAGE USAGE II

    A

  • 2016 BAHAR

    SPECIFIC LANGUAGE USAGE II

    A

  • 2016 YAZ

    SPECIFIC LANGUAGE USAGE II

    A

  • 2018 GÜZ

    CLASSROOM MANAGEMENT

    .

  • 2015 BAHAR

    LEXICAL COMPETENCE

    a

  • 2015 GÜZ

    LEXICAL COMPETENCE

    a

  • 2017 BAHAR

    TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS

    -

  • 2017 BAHAR

    TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS

    >familiarize students with the medical lexicon>familiarize students with the scientific style characteristic to medical texts>provide the skills, techniques and strategies essential in medical translation

  • 2018 BAHAR

    COMMUNITY INTERPRETATION

    -

  • 2015 BAHAR

    TURKISH-ENGLISH TRANSLATION

    A

  • 2016 BAHAR

    TURKISH-ENGLISH TRANSLATION

    A

  • 2016 BAHAR

    TRANSLATION II

    A

  • 2016 GÜZ

    TRANSLATION II

    A

  • 2017 BAHAR

    SIGHT INTERPRETATION

    -

  • 2018 BAHAR

    SIGHT INTERPRETATION

    -

  • 2018 GÜZ

    SIGHT INTERPRETATION

    -

  • 2017 GÜZ

    SIGHT INTERPRETATION I

    -

  • 2018 GÜZ

    SIGHT INTERPRETATION I

    -

  • 2017 BAHAR

    SIGHT INTERPRETATION II

    -

  • 2018 BAHAR

    SIGHT INTERPRETATION II

    -

At My Office